橋接寰宇部落格已停用,請同學前往411遊留學中心網站: www.411.pu.edu.tw 了解最新資訊!!

目前分類:日本新瀉大學 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

 交換留學感想

靜宜大學  郭鑑賢筆

前言

我們越過大海,在日本這塊同為漢字文化的異國上,我的期待持續的擴大,在這塊土地上充滿著超越想像的發現。在連續的發現中,我們發現了日本,發現了自己,然後我們發現了自己的國家,從外邊發現自己國家的同時我們也發現了嶄新的日本。

四季分明豐富的自然,將流逝的月刻畫在自己身上間正著史的城池以及寺院。有著豐富色彩以及大自然美味的食物。在當前世界上占有一席之地的漫畫、動畫所組成的次文化。小心的待人接物,相當為人著想的心。擁有世界一流的治安,以及一直以來日本人非常注重的清潔以及品格。這些都是日本在世界上最引以為傲的財

在留學中我重新感受了日本的美,希望能經由交換留學這條路將日本的美帶回台灣,讓大家知道、讓大家了解,我在這塊土地上看到了什麼,聽到了什麼,體驗到了什麼。並且希望這段經,能在未來的就業以及職場中能幫助我。希望讀這篇文章的友也能得到一些關於交換留學的經驗,體會到一個不一樣的日本。

交換留學前的準備

到交換留學許多語言科系的學生對此都相當的憧憬,原因無他,其一:因為學習外文的目的,回到最根本就是溝通,而交換留學在這一點上,提供了一個非常良好的環境以及條件;外文的學習包含了語言文字本身以及文化的涵,也就是到使用那個語言的國家是最快融入那個語言的辦法之一。其二:同上一點,學習一個語言對那個國家的風土民情一定也會有相當程度的了解,基於此點會想要去看看書上所提到過的事物、文化、風土民情等等。

於是乎,交換留學之前的準備個人認為有三點。一、語言的準備,要到異國交換留學,其中之一的目的自然是要讓外文更為精進,但是總不能完全沒有基礎就貿然前往吧?否則到了當地,恐怕只會成為語言訓練班,而和交流以及深入學習有相當大的差異。二、心理的準備,在異國對當地的人來我們是外國人,他們對我們會感到陌生,對我們來亦然,外國對我們來不是個舒適圈,許許多多的事物與我們在本國的體認不同,國外不比在國,所以心理的準備是有相當的必要的。另外一點的心理準備,是在於學習上,對於外文的學習,隨著學習者的外文程度越高就會有一個現象,非常怕錯,

以至於在外國人面前不是支支吾吾就是保持沉默,但個人認為我們本身就是外國人,那並不是我們的母語,錯其實是正常的,不需要認為錯很丟臉什麼的,再從錯誤中學到的有時候遠比在課堂中學到的還要多,濟的也會比較深刻。三、對當地的了解,在交換留學之前,對要去留學的地方有多一分的認識與了解是必要的,台灣的氣候相當的宜人四季如春,終年暖舒適鮮會有極端天氣發生,但是在其他國家就不一定如此,以我來到的日本新潟縣為例:基本上日本這個國家四季分明,一年之中可以看到春夏秋冬明顯的分別,但因為日本狹長以及太平洋側及日本海側洋流影響,所以在南北兩端以及日本海側及太平洋側的天氣會有相當的差別,新潟這裡是有名的雪國因靠日本海側所以冬季相當寒冷而西伯利亞冷氣團加上日本海側的水氣所造成的結果就是超過一米深的大雪。以上本人的例子告訴我們,如果沒有這份了解那再準備行李時會遇到相當的麻煩,畢盡台灣是不會下雪的,在台灣適用的東西不一定在任何況下都適用,多一分了解多一分保障。

交換留學時的學校生活經驗

踏上異國土地是令人相當興奮以及充滿未來憧憬的事情;確實交換留學這樣在外國長期生活的經驗在大學生中是相當稀的經驗,而且外來還會不會有類似的經驗還是個未知數,所以要如何利用這段交換的時間成了相當大的課題。在這裡個人來日本的目的不盡相同,有人為了讓語言更為精進、有人為了動漫遊戲、有人為了一段新的生活經,無論如何對我來來日本是一個相當難得的經,所以我希望在日本的時間裡能將地利之便發揮到最大,並和這裡的人好好的交流。

關於學校課程方面,個學校的課程不盡相同於是在此並不贅述;在此分享關於學校交流的一些方法以及資訊,通常在有簽姊妹校的學校裡面都會有與國際生交流的社團,與他們交流小至一般日常生活大至語言問題、水土不朋,他們應該都會提供良好的建議。而且通常這些社團的成員都比較會有良好的國際觀,比較不會有一般日本人難以親近的那種感覺。

再來就是一般的社團,參加他們的社團能更為深入他們的生活,在我看來日本的學生對於社團是相當投入的,台灣的社團有一半以上是屬於玩票性質,但是在日本的社團裡他們是相當認真看待社團活動的(大部分),所以一般社團也是一個很好的交流場合,只是在語言學習上就有一些小問題,因為可能就算錯了,他們只要覺得意思通了就好了,並不太會糾正我們話語中的錯誤,但是可以學到時下年輕人用語。(注:社團要慎選….有些社團(特別是音樂性社團)的練習時間相當長可能星期1~5中占了三天,是相當花時間的,所以再參加之前要慎重考慮自身的能力)

另外,友越交越多之後可以自行組成讀書會或是語言學習會,跟他們

有在學習中文的人洽談,這樣可以作語言的交流個人認為是所有學習中最快的。也可以請他們帶我們在學校附近的名勝走走。

雖然是老生常談,但是在這裡還是要提醒,既然難得來到日本了,就盡量開口日文,語言是越用越熟悉的東西,不要怕錯!!錯本來就是外國人的專利(應該是拉…),與其在那裏想半天要如何出完美的句子,不如用自己會的辭彙來表達自己的意思,畢盡語言本來就是溝通用的;而事後再將自己想不出來的或是錯在整理一遍寫出來記起來,這才不會讓大家覺的溝通受阻或是都不話難以溝通;語言是會越用越熟練的,不需要為了一時的失誤讓自己難以開口。

交換留學時的其他體驗

其一、雪國

oiapu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

留學心得

一年的留學心得真要說,還真的不知道該從何說起。我想就先從最讓我印象深刻的事情開始說吧!

1.天氣

 

在出發到新潟之前,我就先在網路上查過資料,知道新潟號稱「雪國」。這對非常怕冷的我來說實在不是個好消息。剛抵達新潟的時候,是九月底十月初的時候。那時候天氣大約在17~20度左右,算是有點涼的天氣了。到了11月初其實還沒有多冷,大概到月中,開始下雪了。直到這之前,我一直想像我看到雪會是什麼樣子,會像電影那樣高興的手舞足蹈嗎?結果是毫無反應。朋友打電話來說下雪了,我往窗外看了一看,接著回頭繼續做自己的事。

可能是因為我本身不喜歡寒冷天氣,所以對於下雪一點興趣都沒有,因為我知道他一定會讓我的冬天很難過啊!一開始下雪就像下雨一樣,今天下,明天就融了。所以沒特別感受到雪帶來的不便。直後月底,氣象預報上寫著斗大的「爆風雪」三個字的時候,我才體會雪的可怕。僅僅一個晚上,門外就積雪積到我的膝蓋高度,而且這雪一直到20122月都沒有消融。雪所帶來的麻煩遠比我想像中來的多太多了。首先是路程,由於路上積雪久了就會結冰,在結冰的道路上是無法騎腳踏車的,一般我走到學校大約是15分鐘。但由於下雪的影響,短短的路程需倍增為需要至少30分鐘。而且由於積雪很厚,水溝或路面凹洞都被蓋住了,一個不注意就有可能會受傷。其次就是屋頂上的積雪。由於日本多為木造建築物,屋頂上的積雪若不清,積雪的重量有可能會壓垮房子。雖然我思所居住的地區不太有這問題,但屋頂的融雪的水滴,在屋簷聚成了長度約1公尺長的大冰柱,剛好長在我房間大門前。由於二樓句離冰柱還有一段距離,如果沒有工具是沒有辦法敲掉的,所以冬天那一段時期,每天都得繞路出門。

約略12月中的時候,當的的新潟日報舉辦了一個活動,參加對象是各國的留學生(英語系、中文系、韓語系),活動內容是為了確定各景點的標識是否有中文、英文、韓文標識,如果有,是否正確;如果沒有的話,在假設沒學過日文的情況下是否能理解標示內容等等。那時候到了川端康成小說「雪國」的舞台──越後湯澤,這個地方確實不愧為雪國之名。相較於新潟市,積雪的高度完全部在同一水準。當初是搭成遊覽車去的,從窗外望去,積雪約若到達遊覽車窗戶的高度。而市鎮上也有許多對應下雪的設施,如馬路、鐵軌等周遭會設有噴水裝置融雪,公共廁所自來水皆為溫水,車站內甚至有暖爐可供取暖。房屋也為了抗雪而有了不同的設計,比如ㄟ字型的屋頂、架設於二樓的玄關等等。這些都是在台灣無法看見的風景。

冬天的新潟一直在下雪,室外溫度大約維持在接近0度左右,室內溫度則在5度上下。在台灣除非你爬山,不然別說零度,就連五度的溫度都很難體驗到。電影中看見的雪都給人柔軟的感覺,其實粉雪積在路邊久了,就會被自己的重量壓成冰塊,比石頭還要硬。

留學的一年裡,讓我印象最深刻的,就是這冬天的寒冷了。

 

2.留學生

 

由於311地震的影響,我這一班的留學生只有12人。其中台灣三人、土耳其兩人、其餘都是中國人。由於班上中國人多,常常會擔心觸及到兩岸的敏感問題。還好老師已經挺習慣這問題,上課雖然會問到留學生自己國家的情況,但會盡量避免掉兩岸問題,讓課堂的氣氛相當融洽。

和其他留學生一起相處過後,我才發現了自己不足的地方,雖然只是我個人意見,但台灣的留學生和其他國家的學生比起來,日文寫作能力很薄弱。雖然我已經過了日文N1檢定,但單拿寫作能力來比較,的確不如其他國家的學生(至少我們班上加上我三位的台灣留學生是如此。)

第二學期開始後,班上一半的人跑去選了一般課程(扣除少數日文必修課程,其餘都是自己選),班上大換血,來了3位的韓國女生。與韓國人的相處因為沒有政治問題,反而較為順暢。跟她們交流的過程,才知道「韓國食物=辣」是錯誤的刻板印象。其實大多數的食物並不辛辣,另外在韓國小菜是免費提供的,不像台灣要錢,倒是挺讓我意外(當時剛好在台灣發生韓國人吃小菜不付錢的事件)

由於我比較不擅長人際關係,我必須誠實的說我和日本同學相處反而不太順利。並不是說有什麼爭吵,而是實在沒話題。大家會問的、會聊的其實就那幾件,久了話就越來越少。不過我在台灣也差不多是這樣子,無法融入也在我預料之中(這點讓我覺得很可惜,在國外雖然想重新開始,但跟人相處我始終有隔閡。)

雖然和日本人相處的機會少了,但畢竟生活在日本,到處都是學習的機會,尤其商店的敬語的使用,讓我獲益良多。一開始真的是聽不懂,後來自己查書,慢慢看慢慢聽,後面在日本旅行買車票定飯店,終於能夠理解對方想說的意思(用了敬語之後不會說全然不懂,只是句子太長,自己不太能確定意思。)

而在這邊的課程,我是選擇上集中日語,雖然你選其他課程上課也是全程日文,但我對日語以外的課程著實沒什麼興趣。所以上下學期我都是選擇集中日文課程。而這課程中獲益最多的也就是寫作能力了。畢竟在這裡不論讀解、聽力,只要是作業你都得全日文書寫。而且作業量也不少。

在台灣上課的時候,不懂的老師會用中文解釋給你聽。在日本上課,解釋不懂,你就得查字典了。在日本電器行買了一台商業電子字典(含有敬語解說、使用例等等商業術語的字典)。由於第一次用日日字典,買了之後才發現問題點所在。日本廣辭院字典有點像是台灣的辭海,雖然是有解釋,但例文通常是出處,通常是日本古代文學,所以例句相當生僻難懂,變成你查了這個字,又得查例句中的字(這時才了解自己程度太差,連例句都不懂)。當初應該選定學生用字典(明鏡、大辭苑,解釋較為簡單易懂)。也算是學了個乖。但用廣辭苑也是有好處的,因為一直不懂,所以需要一直查。單字量的增加也就相對快速。

教材還是使用以外國人為對象的日語教科書,當然後期也有以近代日本小說、新聞、甚至日本維基百科的解釋作為教材,算是相當多變化。

oiapu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()